Ir para o conteúdo principal

Avaliar a necessidade de implementar os idiomas Inglês e Espanhol no Portal de Rondônia.

Data de elaboração

07/10/2022

Responsável pelo estudo

João Pedro Rocha Brito (Assessor)

José Henrique dos Santos Nogueira (Assessor)


Equipe do estudo

João Pedro Rocha Brito (Assessor);

José Henrique dos Santos Nogueira (Assessor);

José Lucas da Silva Costa (Analista de Desenvolvimento Full-Stack)

Jônatas Neves Legal (Técnico em Tecnologia da Informação e Comunicação) 

Alvo Portal de Rondônia
Origem

Implementação: Portal de Rondônia ser disponibilizado em inglês e espanhol.

Objetivo

Implementar opções de idiomas inglês e espanhol no portal de Rondônia.
Documentação Correlata

Sem documentação.

Observações

Sem observações.

1. Glossário de Termos


  1. Fala.br - Plataforma Integrada de Ouvidoria e Acesso à Informação criada pela controladoria geral da união.
  2. Matomo - Sistema de analise de dados do cliente.

2. Introdução


 

O Portal de Rondônia é um website que centraliza e disponibiliza informações a respeito de serviços oferecidos pelo governo do Estado de Rondônia. O portal tem como foco principal auxiliar o usuário a encontrar serviços e redirecioná-lo ao serviço escolhido. Além disso, o portal disponibiliza informações sobre indicadores de serviços, últimas notícias e ouvidoria para a plataforma nacional do governo federal, fala.br. Pensando na possibilidade de internacionalizar o portal, surgiu a ideia de implementar novas opções de idiomas no portal de Rondônia, sendo elas, inglês e espanhol.  Com isso, o portal ficará acessível às pessoas que falam ou entendem a língua portuguesa, inglesa ou espanhola.

3. Desenvolvimento - Avaliar a necessidade de implementar os idiomas Inglês e Espanhol no Portal de Rondônia.


O Portal de Rondônia foi idealizado para informar e orientar aos usuários sobre Rondônia e os serviços públicos disponibilizados pelo poder executivo do Estado de Rondônia. Ao ser cogitada a possibilidade de expandir os acessos às pessoas de outros países o acesso ao portal aos estrangeiros que também precisam de utilizar serviços públicos


Figura 1 - Mapeamento das visitas recebidas no Portal do Governo


Mesdados-acesso-atual-portal-governo.PNG

Fonte: Matomo

O mapa acima representa o mapeamento de visitas recebidas no Portal do Governo durante um mês. Pode-se citar os cincos principais países que acessaram o portal durante o período de 03 de setembro a 03 de outubro de 2022.

  1. Brasil, representa cerca de 92,1% - 4764 visitas;
  2. Portugal, representa cerca de 4,6% - 239 visitas;
  3. Estados Unidos, representa cerca de 2,4% - 123 visitas;
  4. Reino Unido, representa cerca de 0,3% - 15 visitas;
  5. Espanha, representa cerca de 0,2% - 11 visitas.

Segundo dados coletados no Matomo, é possível analisar que grande parte dos acessos no portal vêm de países que possui a língua portuguesa como língua nativa. Entretanto, Estados Unidos aparece na terceira posição, onde o idioma oficial é o inglês. Além disso, o Brasil faz fronteira com países de língua espanhola, como por exemplo, Bolívia, Peru e Argentina, por isso é importante que o Portal de Rondônia seja traduzido também para o espanhol. Com isso, podemos considerar adicionar a língua inglesa no Portal de Rondônia, pois ela é considerada a língua universal. 

Apesar de alguns motivos plausíveis para que o portal de Rondônia seja disponibilizado em outras linguas, o motivo mais óbvio é que um site a nível de governo como é o portal de Rondônia deve seguir um exemplo de acessibilidade para os demais sites criados no estado.

4. Conclusão


 

Com o levantamento de alguns dados sobre acessos ao portal do Governo foi possível ver que não é apenas no Brasil que sites do governo de Rondônia são acessados e, para abranger um maior número de pessoas o portal de Rondônia pode ter a funcionalidade de ser traduzidos em mais duas línguas, o inglês e o espanhol. Com essa implementação o portal de Rondônia pode ser visto com um site inovador, além de ser um dos primeiros sites da SETIC a ter esse nível de acessibilidade.

5. Referências